Về hai “vật thể lạ của nước ngoài lạc” vào lãnh hải Việt Nam
Trần Thị Hải Ý (Danlambao) – Trong cùng ngày 19/12/2018, mạng xã hội đưa tin kèm hình ảnh 2 “vật thể lạ” xuất hiện trong lãnh hải Việt Nam: Một ở miệt biển huyện Quảng Trạch, tỉnh Quảng Bình và một ở miệt biển huyện Phú Yên, tỉnh Khánh Hoà.
A-. Liên quan đến “vật thể lạ màu đỏ có hình dáng giống như ngư lôi”, Ban chỉ huy Quân sự huyện Quảng Trạch, Bộ Chỉ huy Quân sự tỉnh Quảng Bình và Quân khu 4 cho biết đây là “thiết bị đo lường dưới biển chứ không phải bom hay ngư lôi”; còn ông Nguyễn Đức Hiền – chủ tịch UBND xã Quảng Đông (huyện Quảng Trạch) trả lời phóng viên VTC News rằng ngư dân Nguyễn Văn Diện, trú thôn Vinh Sơn, xã Quảng Trạch, phát hiện và vớt được vật thể lạ nặng chừng 300kg này vào ngày 29/10/2018, và ông nhấn mạnh “không có chuyện người dân ‘mổ xẻ’ vật lạ này”.
Mạng xã hội phản bác tắp lự “lời nói thật” của ông Chủ tịch Nguyễn Đức Hiền bằng hình chứng dưới đây:
Ảnh: Bằng nước lạnh và đồ nghề công nghiệp thế hệ 4 không… sợ, ngư dân ta đang tỉ mỉ “nghiên cứu chuyển hoá” thành đồng nát khối “vật thể lạ” trôi lạc từ “Tàu” vào tận miệt biển xã Quảng Đông (huyện Quảng Trạch, tỉnh Quảng Bình).
B-. Liên quan đến “vật thể lạ” thứ hai, có vỏ bọc thân màu đen, đầu màu đỏ, “trôi lạc” vào vùng biển Phú Yên, ông Bùi Văn Thành – chủ tịch UBND huyện Tuy An (Phú Yên, Khánh Hoà) – nói với báo Tuổi Trẻ rằng “theo báo cáo của lực lượng chức năng huyện, bước đầu lực lượng hải quân nhận định đây có thể là ngư lôi tập luyện của hải quân nước ngoài”. “Dù trên thân của vật thể này có chữ Trung Quốc [chữ Hán], nhưng ông Thành nói cơ quan chức năng chưa khẳng định đây là ngư lôi tập của hải quân nước nào”?!
Lời bình: Ông chủ tịch UBND huyện Tuy An (Phú Yên, Khánh Hoà), Bùi Văn Thành, nói riêng, cũng có cái lý của ông ta, có thể do vin vội vào lý do ông ta không biết đọc chữ Hán, nên không phân biệt được mấy “chữ Trung Quốc” ghi trên thân “vật thể lạ” này là Phồn thể hay Giản thể: Nếu là lối viết Phồn thể thì ngư lôi này do Đài Loan làm ra, còn nếu là lối viết Giản thể mới là của “nước láng giềng có chung đường biên giới với Việt Nam tại tỉnh Quảng Ninh” !
Đơn cử vài chữ học lóm được:
1-. Trung Quốc: Đài Loan viết 中國 (Phồn thể), Trung cộng viết 中囯 (Giản thể);
2-. Trung hoa: Đài Loan viết 中華 (Phồn thể), Trung cộng viết 中华 (Giản thể);
3-. Ngư lôi: Đài Loan viết 漁 雷 (Phồn thể), Trung cộng viết 渔 雷 (Giản thể).
Thế thì 接 通断开 là gì?
4 chữ Hán trên thân ngư lôi hay thủy lôi dính lưới ngư dân ta ở miệt biển Phú Yên (Khánh Hoà) ngày 19/12/2018:
2 chữ phiá trên là 接通 (Tiếp thông, nghĩa là Kết nối hai mạch / hai đầu vào nhau, to connect / On) và 2 chữ ở dưới là 断开 (Đoạn khai, nghĩa là Ngắt kết nối, disconnect / Off).
Tiếp thông – Đoạn khai: 接通 – 断開 (Đài Loan), 接 通 – 断开 (Trung cộng).
Tóm lại, đối chiếu 2 cách viết chữ Khai (開 và 开) trên đây thì quả ngư lôi này chắc chắn là do Trung cộng chế tạo!
Nhưng vì “đại cục”, e băng đảng cộng sản Việt Nam – “một tổ chức chuyên quyền, phản dân hại nước” (*) sẽ không dám khẳng định quả bom “lạc” này thực sự là bom tập luyện hay bom tấn công sát thương, cũng như không dám nêu đích danh quốc gia chủ sở hữu cái của nợ này!
(*) Lời Đại tá nhà văn Nguyên Ngọc Nguyễn Văn Báu trong bản tuyên bố từ bỏ băng đcs Việt Nam, 26/10/2018.
0 comments